《牡丹亭》驚艷中韓日戲劇節:600年昆曲的變與不變
摘要: 圖為夢幻版《牡丹亭》。浙江藝術職業學院提供中新網杭州11月10日電(張煜歡)“原來姹紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣,良辰美景奈何天,便賞心樂事誰家院…&h
圖為夢幻版《牡丹亭》。浙江藝術職業學院提供
中新網杭州11月10日電(張煜歡)“原來姹紫嫣紅開遍,似這般都付與斷井頹垣,良辰美景奈何天,便賞心樂事誰家院……”11月10日,第24屆BeSeTo(中韓日)戲劇交流節正式落下帷幕。回想起五天前那場“如夢似幻”的開幕大戲《牡丹亭》,素有“巾生魁首”之稱的著名昆劇表演藝術家汪世瑜仍覺余音繞梁,他再一次被杜麗娘與柳夢梅凄婉真摯的“前生緣、今生夢”所打動,也對那場突破經典的“雙尋夢”甚感滿意。
圖為夢幻版《牡丹亭》。浙江藝術職業學院提供
汪世瑜,正是這場驚艷了整個戲劇節的夢幻版《牡丹亭》的總導演。
戲劇大家湯顯祖曾自評,“一生四夢,得意處惟在牡丹”。幾百年來,《牡丹亭》在昆曲舞臺上可謂版本眾多,作為青春版、廳堂版等六七版《牡丹亭》的導演,汪世瑜首先面臨的一個難題,就是如何在這樣一個國際性的戲劇交流平臺上,排演出一個與以往版本不同的《牡丹亭》。
經過數月構思,汪世瑜和主創團隊選擇以“夢”為主題,設下“驚夢”“尋夢”“離夢”“追夢”“幽夢”“圓夢”六場戲。其中,“尋夢”一場手法尤為特別。杜麗娘和柳夢梅在同一場戲中雙雙尋夢,是此前舞臺上從未有過的形式。
“杜柳二人的夢其實本質上就是‘雙夢’,他們互相夢見了彼此。我想既然是兩夢相合,為什么不能同時尋夢呢?夢本身就是寫意的,那么不妨在時空上做一些協調。”汪世瑜如是說道。
夢幻版《牡丹亭》正是這樣一場關于昆曲“變與不變”的實驗和嘗試。“雙尋夢”只是其中一道縮影,在演出現場,群演“花神”的出現也令觀眾驚艷不已。
“我感覺跟以往戲曲里一板一眼的‘花神’很是不同,他們長長的飄帶輕撫而過,充滿了仙氣,又帶一點妖嬈。”來自浙江大學漢語言文學專業大三的許婧在觀戲后表示,劇中頗具現代舞元素的“花神”演繹令她“眼前一亮”,在細節上突破了對以往傳統昆曲表演的認識。
“這樣的安排能讓觀眾和表演者能彼此很好地溝通,這也就是我們平時所說的,時尚的經典一定要有現代感,讓現代人不覺得陌生,情感能完全融入。”汪世瑜如是說道。
圖為夢幻版《牡丹亭》。浙江藝術職業學院提供
大膽的創新與突破,是否意味著傳統韻味的流失?此次夢幻版《牡丹亭》的文本統籌、浙江藝術研究院戲曲研究所所長朱為總對此并不認同。
“本劇一方面保留了《牡丹亭》的原著核心精神,即‘情不知所起,一往而生。生者可以死,死可以生’,另一方面保留了文辭之美,像‘江兒水’‘山桃紅’等經典曲牌就一字不改地保留下來。”朱為總表示,“昆曲自有其審美性格與發展完善的傳統,雖然新的東西會出現,但‘純正’二字乃堅守的底線。”
可以說,在“變與不變”中,夢幻版《牡丹亭》架通起了古典審美和現代審美的橋梁。它的出現帶領著一群年輕觀眾走進傳統,走進獨具韻味的中國戲曲文化之中。
作為第24屆BeSeTo(中韓日)戲劇節的開幕大戲,夢幻版《牡丹亭》收獲一方驚艷亮相的同時,也為其他展演節目奠定了高水準的基礎。11月4日至10日,《麥克白》《貴婦還鄉》等多部中西經典戲劇輪番上演,中韓日三國的10家機構和400多名演員奉獻上精彩絕倫的10臺戲劇。
這些作品既有對經典名著的民族化演繹,也有對當下社會現實的生動展示,還有對新型表演方式的探索,如表現身體自由空間的日本舞劇《妮娜-物化祭品》,將中國京劇、韓國和日本現代話劇進行有機融合的《麥克白》等,他們共同用青春洋溢的舞臺魅力詮釋著“戲劇:夢想與傳達”的戲劇節主題。(完)
責任編輯:fl
(原標題:中國新聞網)
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權聲明:
1.凡本網注明“來源:駐馬店網”的所有作品,均為本網合法擁有版權或有權使用的作品,未經本網書面授權不得轉載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經本網授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源:駐馬店網”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網應有權益,否則,一經發現,本網將授權常年法律顧問予以追究侵權者的法律責任。
駐馬店日報報業集團法律顧問單位:上海市匯業(武漢)律師事務所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網注明“來源:XXX(非駐馬店網)”的作品,均轉載自其他媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。如其他個人、媒體、網站、團體從本網下載使用,必須保留本網站注明的“稿件來源”,并自負相關法律責任,否則本網將追究其相關法律責任。
3.如果您發現本網站上有侵犯您的知識產權的作品,請與我們取得聯系,我們會及時修改或刪除。














豫公網安備 41170202000005號